Издавна люди крали один другого ради выкупа. За их освобождение родные и близкие были вынуждены платить большие деньги. Нынешние террористы захватывают самолеты, угрожая, что, если их требования не будут выполнены, они начнут убивать пассажиров или подорвут самолетом. Террористы не всегда требуют денег: условием может быть освобождение кого-то из товарищей, ранее задержанных властями. Описывая такие случаи, мы употребляем слово «цена», «плата» или «выкуп», но уже в переносном смысле. Мы говорим, что освобождение террористов — та цена, которую правительство должно заплатить за спасение пассажиров самолета.

Здесь важно заметить, что глагол «выкупать» употребляется только в том случае, когда кого-то спасают из тюрьмы или рабства, когда кого-то, выпуская на волю, спасают от смерти, которая ему угрожает.

В нашей привычном языке слово «выкуп» имеет несколько прямых и переносных значений, которые немного отличаются по оттенками. В Новом Завете слово «выкуп» или «искупление» всегда употребляется в переносном метафоричном значении. Здесь речь идет не о какой-денежный обмен. «И знайте, что не тленным серебром или золотом искуплены вы …» (1 Петра 1:18). Но в Новом Завете значение этих слов всегда содержит в себе следующие смысловые компоненты:

1. Выкуп людей от долговой зависимости, рабства, тюремного заключения, выкуп как избавление от наказания и смерти.

2. Выкуп (искупление), в соответствии с Новым заветом, осуществляет всегда Бог и Христос. Ни про одного человека не сказано, что она «искупила» саму себя или своего ближнего.

3. Плата и цена искупление. Здесь опять речь идет о том, что тем, кто платит цену выкупа, является только Бог или Христос. От человека никогда этого не требовалось, более того — ему не разрешено самой вносить какую-то часть платы за собственное избавление.

4. Целью искупление всегда есть освобождение людей и обогащения их «наследием нетленным».

Comments are closed at this time.

-->